Token ID ICIBF4HsUwpMTU1wotcaTsK6MR0


3B1, x+1 Zeilenanfang zerstört [___] jm =f





    3B1, x+1
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     

    gods_name
    de
    [Göttername]

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    am

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
[Sei du gegrüßt, o du guter Tag,] an dem (Gottheit) [NN erschienen ist! (?)]
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Svenja Damm, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: 04/13/2022, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Sollte dies das Ende der Phrase [j:nḏ ḥr=k hrw pn nfr ḫꜥi̯.n NN] jm=f: „[Sei du gegrüßt, o du guter Tag,] an dem (Gottheit) [NN erschienen ist]“ sein? In dem Fall könnte die hiesige Stelle einen Hinweis geben, wie diese Phrase weiterging, wobei dieser Satz an anderen Stellen auf andere Weise fortgeführt wird.

    Commentary author: Lutz Popko

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICIBF4HsUwpMTU1wotcaTsK6MR0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBF4HsUwpMTU1wotcaTsK6MR0

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Svenja Damm, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID ICIBF4HsUwpMTU1wotcaTsK6MR0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBF4HsUwpMTU1wotcaTsK6MR0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBF4HsUwpMTU1wotcaTsK6MR0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)