Identifiant d’unité ICIAVJZjhAlW5UuJqZB4cMKfEPw




    verb_3-inf
    de
    gib!

    Imp.sg
    V\imp.sg


    substantive_masc
    de
    Gesicht; Aufmerksamkeit

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg


    particle
    de
    [Futur III]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    hochheben

    Inf_Aux.jw
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Arm

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.m:du:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f





    2.9
     
     

     
     


    preposition
    de
    am

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Wende dein Antlitz dem zu, der seine Arme heute zu dir erheben wird!
Auteur(s): Joachim Friedrich Quack; avec des contributions de: Peter Dils, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: 23.02.2022, dernières modifications: 16.09.2025)

Identifiant permanent: ICIAVJZjhAlW5UuJqZB4cMKfEPw
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIAVJZjhAlW5UuJqZB4cMKfEPw

Citer en tant que:

(Citation complète)
Joachim Friedrich Quack, avec des contributions de Peter Dils, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant d’unité ICIAVJZjhAlW5UuJqZB4cMKfEPw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIAVJZjhAlW5UuJqZB4cMKfEPw>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIAVJZjhAlW5UuJqZB4cMKfEPw, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)