معرف الرمز المميز ICEDGUrMBPvhEEUelWdRCQNhzm4
gods_name
die Leuchtende
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
Licht
(unspecified)
N.m:sg
gods_name
Hathor
(unspecified)
DIVN
D 8, 68.3
D 8, 68.3
substantive_fem
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive
Licht
(unspecified)
N:sg
epith_god
Herrin des Himmels (Hathor, Isis u.a.)
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
erhellen
SC.n.act.ngem.3sgf
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
epith_god
Erleuchterin (Hathor)
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
das Strahlen
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
leuchten
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_masc
Haut (von Mensch und Tier)
(unspecified)
N.m:sg
D 8, 68.4
D 8, 68.4
verb_caus_4-inf
festlich machen
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
substantive_fem
Wange
(unspecified)
N.f:sg
preposition
inmitten von
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Göttin
Noun.pl.stabs
N.f:pl
Leuchtende, Herrin des Lichts, Hathor, Herrin des Lichts, Herrin des Himmels, sie hat den Himmel erhellt, die Erleuchtende, die Herrin der Strahlen, die mit leuchtender Haut, die mit festlich geschmückten Wangen unter den Göttinnen.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Alexa Rickert؛
مع مساهمات من قبل:
Peter Dils،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/١١/٠٦،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
معرف دائم:
ICEDGUrMBPvhEEUelWdRCQNhzm4
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDGUrMBPvhEEUelWdRCQNhzm4
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Alexa Rickert، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز ICEDGUrMBPvhEEUelWdRCQNhzm4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDGUrMBPvhEEUelWdRCQNhzm4>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDGUrMBPvhEEUelWdRCQNhzm4، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.