Token ID ICEDGAqjWHAGO0EroS3tulOrtE4




    verb_3-lit
    de
    empfangen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.f]

    (unspecified)
    =2sg.f


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Freude

    (unspecified)
    N:sg
de
möge 〈sie〉 dich in Freude empfangen.
Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 11/06/2021, latest changes: 06/11/2025)

Comments
  • - Zur Emendierung siehe Rickert, Horn des Steinbocks, 254, Anm. 933 und 934.

    Commentary author: Alexa Rickert (Data file created: 06/11/2025, latest revision: 06/11/2025)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICEDGAqjWHAGO0EroS3tulOrtE4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDGAqjWHAGO0EroS3tulOrtE4

Please cite as:

(Full citation)
Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Token ID ICEDGAqjWHAGO0EroS3tulOrtE4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDGAqjWHAGO0EroS3tulOrtE4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDGAqjWHAGO0EroS3tulOrtE4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)