Token ID ICEDBwbYZkrSCUy8sX511B8Wjr8




    substantive_masc
    de
    Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg


    numeral
    de
    [Zahl/Kalendertag]

    (unspecified)
    NUM


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    particle
    de
    [mit Infinitiv, im Adverbialsatz (pseudoverbale Konstruktion)]

    (unspecified)
    PTCL


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    emporsteigen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Feld

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg





    Rest der Zeile ist zerstört.
     
     

     
     





    17
     
     

     
     


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_4-lit
    de
    untersuchen

    Inf
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Stelle

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    verb_2-lit
    de
    aushauen

    Inf.t
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Königsgrab

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    kings_name
    de
    [Thronname Ramses' IV.]

    (unspecified)
    ROYLN
de
Tag 18: 〈Tꜣ-šrj〉, indem sie hinaufstiegen zum Feld [...], um zu untersuchen die Stelle des Aushauens des Grabes des Wsr-Mꜣꜥ.t-Rꜥw-stp.n-Jmn.
Autor:innen: Deir el Medine online; unter Mitarbeit von: Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 03.11.2021, letzte Änderung: 30.06.2025)

Kommentare
  • Wsr-Mꜣꜥ.t-Rꜥ(w)-stp.n-Jmn = Ramses IV. Jmn ist aus Platzgründen oberhalb der Zeile nachgetragen.

    Autor:in des Kommentars: Deir el Medine online (Datensatz erstellt: 05.11.2021, letzte Revision: 05.11.2021)

  • Evtl. so zu ergänzen: Bezeichnung für das Tal der Könige.

    Autor:in des Kommentars: Deir el Medine online (Datensatz erstellt: 05.11.2021, letzte Revision: 05.11.2021)

  • MGB: Der Name wurde ausgelassen, lässt sich aber rekonstruieren, da Tꜣ-šrj im 30-Tage-Turnus dieser Zeit Wachhabender für Tag 18 war, siehe auch DMD, Turnus Lists (https://dmd.wepwawet.nl/turnus/turnus_index.html).

    Autor:in des Kommentars: Deir el Medine online (Datensatz erstellt: 05.11.2021, letzte Revision: 05.11.2021)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICEDBwbYZkrSCUy8sX511B8Wjr8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDBwbYZkrSCUy8sX511B8Wjr8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Deir el Medine online, unter Mitarbeit von Lutz Popko, Token ID ICEDBwbYZkrSCUy8sX511B8Wjr8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDBwbYZkrSCUy8sX511B8Wjr8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEDBwbYZkrSCUy8sX511B8Wjr8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)