Identifiant d’unité ICECl4tqFSSB4E4AgC9SQ5nCvIU
substantive_fem
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
Opfergabe (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
21
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
verb
(jmdm.) ergeben sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
loyal (sein) ("auf dem Wasser" von jmdm. sein, gehen ...)
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
D 8, 36.16
D 8, 36.16
22
epith_god
die erscheint
(unspecified)
DIVN
[⸮nḫt.t?]
(unedited)
(infl. unspecified)
epith_god
Wütende (u.a. Hathor-Sachmet)
(unspecified)
DIVN
23
⸮wp.t-jtn?
(unedited)
(infl. unspecified)
[ḥt]p.t
(unedited)
(infl. unspecified)
substantive_fem
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
Speiseopfer
(unspecified)
N.m:sg
24
substantive_masc
Nahrung
(unspecified)
N.m:sg
Herrin der Opfergaben für den, der ihr gegenüber loyal ist, die Aufgehende, die [Starke?], die Wütende, die gehörnte (Sonnen-)Scheibe (?), die […], die Herrin der Opfergaben und der Nahrung,
Datation (période):
Auteur(s):
Alexa Rickert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW,
Peter Dils
(Fichier texte créé: 24.10.2021,
dernières modifications: 31.05.2025)
Identifiant permanent:
ICECl4tqFSSB4E4AgC9SQ5nCvIU
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECl4tqFSSB4E4AgC9SQ5nCvIU
Citer en tant que:
(Citation complète)Alexa Rickert, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Peter Dils, Identifiant d’unité ICECl4tqFSSB4E4AgC9SQ5nCvIU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECl4tqFSSB4E4AgC9SQ5nCvIU>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECl4tqFSSB4E4AgC9SQ5nCvIU, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.