Token ID ICECkjBhyBXchUlBgcLmGJU1BWQ




    verb_3-inf
    de
    verbrennen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Feuer; Flamme

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    inmitten

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Körper

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    Rto. 17,32
     
     

     
     


    verb
    de
    vollständig sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    in (der Art)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    Bastet

    (unspecified)
    DIVN





    end of line lost
     
     

     
     
en
[Burn as a flame in the midst of] his entire body, in this your name [of Bastet,] […]
Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: 10/18/2021, latest changes: 07/29/2025)

Comments
  • [bzi̯ m sḏ.t jmj.wtj] ḥꜥ.pl =f [Rto. 17,32] ⸢tm⸣ m rn=t pwy [n Bꜣs.tt]: See Gill, Ritual Books of Pawerem, p. 299, f.n. 316 for this reconstruction.

    Commentary author: Ann-Katrin Gill, with contributions by: Lutz Popko (Data file created: 10/19/2021, latest revision: 09/23/2024)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICECkjBhyBXchUlBgcLmGJU1BWQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECkjBhyBXchUlBgcLmGJU1BWQ

Please cite as:

(Full citation)
Ann-Katrin Gill, with contributions by Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Token ID ICECkjBhyBXchUlBgcLmGJU1BWQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECkjBhyBXchUlBgcLmGJU1BWQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECkjBhyBXchUlBgcLmGJU1BWQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)