Identifiant d’unité ICECeYyyb6pND0xPtzZEAAD0FPw


(Une sur 2 variantes de lecture de cette phrase: #1, >> #2 <<)


    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Zauberer; Rezitierer

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ich bin Horus, der Retter/Beschwörer.
Auteur(s): Peter Dils (Fichier texte créé: 06.10.2021, dernières modifications: 12.06.2025)

Commentaires
  • - šdi̯: Auf dem ramessidischen Papyrus von Wien Inv. 3925, Z. 11 steht Ḥr.w šd.y mit dem Mann mit der Hand am Mund determiniert (Sign-List A2).

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 11.10.2021, dernière révision: 11.10.2021)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICECeYyyb6pND0xPtzZEAAD0FPw
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECeYyyb6pND0xPtzZEAAD0FPw

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, Identifiant d’unité ICECeYyyb6pND0xPtzZEAAD0FPw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECeYyyb6pND0xPtzZEAAD0FPw>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECeYyyb6pND0xPtzZEAAD0FPw, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)