Token ID ICECRcYVB0LGrEg9hH7fWBQ6PRM







    5
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    preposition
    de
    von

    (unspecified)
    PREP


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    substantive
    de
    Holz (allg.)

    (unspecified)
    N:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    füllen

    Inf
    V\inf


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
Tag 29: Jmn-m-jp.t. Von Ptḥ-ms; Holz: 150 für(?) Tag 20 um zu erfüllen 750(?).
Autor:innen: Deir el Medine online; unter Mitarbeit von: Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 02.09.2021, letzte Änderung: 18.08.2022)

Kommentare
  • MGB: So von mir gelesen.

    Autor:in des Kommentars: Deir el Medine online (Datensatz erstellt: 02.09.2021, letzte Revision: 02.09.2021)

  • MGB: Von DeM online irrtümlich ausgelassen.

    Autor:in des Kommentars: Deir el Medine online (Datensatz erstellt: 02.09.2021, letzte Revision: 02.09.2021)

  • MGB: So von mir gelesen.

    Autor:in des Kommentars: Deir el Medine online (Datensatz erstellt: 02.09.2021, letzte Revision: 02.09.2021)

  • MGB: Defektive Schreibung, so auch DMD.

    Autor:in des Kommentars: Deir el Medine online (Datensatz erstellt: 02.09.2021, letzte Revision: 02.09.2021)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICECRcYVB0LGrEg9hH7fWBQ6PRM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECRcYVB0LGrEg9hH7fWBQ6PRM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Deir el Medine online, unter Mitarbeit von Lutz Popko, Token ID ICECRcYVB0LGrEg9hH7fWBQ6PRM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECRcYVB0LGrEg9hH7fWBQ6PRM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECRcYVB0LGrEg9hH7fWBQ6PRM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)