Token ID ICECNR2K7nAYXk6ssf8VHCs45gY
verb_3-inf
fertigen
SC.w.pass.impers
V\tam.pass
preposition
bestehend aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Ton
(unspecified)
N.m:sg
adjective
rein
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive
Fackel
(unspecified)
N:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Mund
Noun.pl.stpr.3pl
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
Einer
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive
Ecke
(unspecified)
N:sg
x+16,10
adjective
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_fem
Kammer
(unspecified)
N.f:sg
adjective
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb_2-lit
fernhalten (von)
SC.tw.pass.ngem.3sgm
V\tam-pass:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
prepositional_adverb
dadurch
(unspecified)
PREP\advz
Werde gefertigt 〈aus〉 reinem Ton, (mit) Fackeln in ihren Mündern, (je) eine in jeder Ecke jedes Raumes, so dass er (= Wiedergänger etc.) dadurch ferngehalten wird.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Peter Dils,
Svenja Damm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 07/30/2021,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Zum Text des Rubrums am Ende dieses Spruches siehe Fischer-Elfert/Hoffmann, Die magischen Texte, 412 Addendum 4 mit einer Aktualisierung der Passage.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICECNR2K7nAYXk6ssf8VHCs45gY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECNR2K7nAYXk6ssf8VHCs45gY
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Svenja Damm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID ICECNR2K7nAYXk6ssf8VHCs45gY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECNR2K7nAYXk6ssf8VHCs45gY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECNR2K7nAYXk6ssf8VHCs45gY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.