Identifiant d’unité ICECMmiEnzTfL0Hcs5bODTmwQ1o
preposition
was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)
(unspecified)
PREP
preposition
wie
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
substantive_masc
Wache
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
tun
Rel.form.prefx.sgm.2pl
V\rel.m.sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
preposition
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Majestät
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
Osiris
(unspecified)
DIVN
particle
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
rasieren
Inf_Neg.nn
V\inf
personal_pronoun
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
substantive_masc
Totengeist
(unspecified)
N.m:sg
{mwt}
(unedited)
(infl. unspecified)
adjective
irgendein
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive
Widersacher
(unspecified)
N:sg
adjective
irgendein
Adj.sgm
ADJ:m.sg
x+5,11
substantive_fem
weiblicher Totengeist
(unspecified)
N.f:sg
adjective
irgendein
Adj.sgf
ADJ:f.sg
substantive_fem
Widersacherin
(unspecified)
N.f:sg
adjective
irgendein
Adj.sgf
ADJ:f.sg
particle_nonenclitic
[Partikel]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
[verbunden mit speziellem Objekt (allg.)]
SC.tw.pass.spec.nom.subj
V\tam-pass
substantive_masc
Wache
(unspecified)
N.m:sg
adverb
gleichermaßen
(unspecified)
ADV
preposition
im
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Nacht
(unspecified)
N.m:sg
preposition
am
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Tag
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[temporal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Zeit; Zeitpunkt
(unspecified)
N.m:sg
adjective
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
über
(unspecified)
PREP
substantive_masc
N.N.
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
gebären
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
substantive_fem
N.N. (fem.)
(unspecified)
N.f:sg
preposition
im
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Nacht
(unspecified)
N.m:sg
preposition
am
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Tag
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[temporal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Zeit; Zeitpunkt
(unspecified)
N.m:sg
{n}
(unedited)
(infl. unspecified)
x+5,12
adjective
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
Es folgen vier auf einer gemeinsamen Standlinie sitzende geierköpfige Gestalten
Es folgen vier auf einer gemeinsamen Standlinie sitzende geierköpfige Gestalten
Entsprechend dieser Wache, die ihr haltet, über die Majestät des Osiris, ohne dass ihm irgendein Wiedergänger, irgendein Widersacher, irgendeine Wiedergängerin, [irgendeine] Widersacherin Schaden zufügt (lit. rasiert), so möge man [gleichsam Wache] gehalten werden in der Nacht, am Tage, zu jeder Zeit, über NN, den die NN geboren hat, in der Nacht, am Tage, zu jeder Zeit.
Datation (période):
Auteur(s):
Marc Brose;
avec des contributions de:
Peter Dils,
Svenja Damm,
Lutz Popko,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Fichier texte créé: 30.07.2021,
dernières modifications: 16.09.2025)
Identifiant permanent:
ICECMmiEnzTfL0Hcs5bODTmwQ1o
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECMmiEnzTfL0Hcs5bODTmwQ1o
Citer en tant que:
(Citation complète)Marc Brose, avec des contributions de Peter Dils, Svenja Damm, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Identifiant d’unité ICECMmiEnzTfL0Hcs5bODTmwQ1o <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECMmiEnzTfL0Hcs5bODTmwQ1o>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECMmiEnzTfL0Hcs5bODTmwQ1o, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.