Identifiant d’unité ICECMhrADWVYX01GmG8ldNrAvCU




    verb_3-lit
    de
    malen

    SC.w.pass.impers
    V\tam.pass


    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Neues

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Werde aufgemalt 〈auf〉 ein neues […].
Auteur(s): Marc Brose; avec des contributions de: Peter Dils, Svenja Damm, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Fichier texte créé: 30.07.2021, dernières modifications: 16.09.2025)

Commentaires
  • Die Lesung hier folgt Fischer-Elfert/Hoffmann, Die magischen Texte, 411, Addendum 2.

    Auteur du commentaire: Marc Brose (Fichier de données créé: 20.08.2021, dernière révision: 20.08.2021)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICECMhrADWVYX01GmG8ldNrAvCU
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECMhrADWVYX01GmG8ldNrAvCU

Citer en tant que:

(Citation complète)
Marc Brose, avec des contributions de Peter Dils, Svenja Damm, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Identifiant d’unité ICECMhrADWVYX01GmG8ldNrAvCU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECMhrADWVYX01GmG8ldNrAvCU>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECMhrADWVYX01GmG8ldNrAvCU, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)