Token ID ICECMYldTtbSdUI4mMOzdjk2oGU
x+4,8
substantive_masc
Schiff
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
Tagesbarke (Sonnenschiff am Morgen)
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
gods_name
Thot
(unspecified)
DIVN
adjective
einer (von mehreren)
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
nordwärts reisen
Inf
V\inf
adjective
der Andere
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_4-inf
südwärts fahren
Inf
V\inf
Eine Barke des Re, eine mꜥnḏ.t-Barke des Thot, die eine nordwärts fahrend, die andere südwärts fahrend;
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Peter Dils,
Svenja Damm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 07/30/2021,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICECMYldTtbSdUI4mMOzdjk2oGU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECMYldTtbSdUI4mMOzdjk2oGU
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Svenja Damm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID ICECMYldTtbSdUI4mMOzdjk2oGU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECMYldTtbSdUI4mMOzdjk2oGU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECMYldTtbSdUI4mMOzdjk2oGU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.