Token ID ICECMPfkhk2GzEkFtosu4J0SoWc




    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Schriftzeichen; Zeichnung

    (unspecified)
    N.m:sg





    Lücke
     
     

     
     
de
Es werde gemacht als Schriftzeichen/Zeichnung (o.ä.) [… …].
Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Svenja Damm, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Textdatensatz erstellt: 30.07.2021, letzte Änderung: 16.09.2025)

Persistente ID: ICECMPfkhk2GzEkFtosu4J0SoWc
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECMPfkhk2GzEkFtosu4J0SoWc

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Peter Dils, Svenja Damm, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Token ID ICECMPfkhk2GzEkFtosu4J0SoWc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECMPfkhk2GzEkFtosu4J0SoWc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICECMPfkhk2GzEkFtosu4J0SoWc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)