Token ID ICEBgis7AUtxL0Lxh2HwRcySgTw


E III, 226.6

E III, 226.6 nḏ =f ḥr =k Jtm




    E III, 226.6

    E III, 226.6
     
     

     
     


    verb
    de
    begrüßen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    gods_name
    de
    Atum

    (unspecified)
    DIVN
de
Er grüßt Dich, Atum:
Autor:innen: Erhart Graefe; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 01.07.2021, letzte Änderung: 05.10.2022)

Persistente ID: ICEBgis7AUtxL0Lxh2HwRcySgTw
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBgis7AUtxL0Lxh2HwRcySgTw

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Erhart Graefe, unter Mitarbeit von Peter Dils, Token ID ICEBgis7AUtxL0Lxh2HwRcySgTw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBgis7AUtxL0Lxh2HwRcySgTw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBgis7AUtxL0Lxh2HwRcySgTw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)