Token ID ICEBRgN4aAAqJEbCpW7RqryaKT4


bsi̯.n =j 1Q Zeichenreste 2,1 ⸮___? [__]s[_] nb


    verb_3-inf
    de
    eintreten

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    1Q Zeichenreste
     
     

     
     




    2,1
     
     

     
     




    ⸮___?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [__]s[_]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
de
... (?) eines jeden [---] bin ich eingetreten.
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 26.05.2021, letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • ____: Meyrat, Papyrus magiques du Ramesseum, 308 transliteriert das Hieratische als n ẖn. Das hieratische Zeichen, das er als Tierbalg versteht, unterscheidet sich jedoch stark von dem Hieratogramm in dem klaren m-ẖnw von Zeile 8,4.

    Für die Zeichenreste danach schlägt J.F. Quack (E-Mail vom 05.08.2021) eine Ergänzung zu nṯr=sn vor. Es gibt jedoch noch winzige Zeichenreste vor und am Fuß des von ihm als Flaggenmast verstandenen Zeichens, die am Original geprüft werden müssten und aktuell diesen Lesungsvorschlag nicht sicher machen. Dementsprechend ist auch nicht völlig sicher, ob das s der Beginn eines Suffixpronomens =sn ist oder das Wortende, das von einem teilzerstörten Klassifikator abgeschlossen wird.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICEBRgN4aAAqJEbCpW7RqryaKT4
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBRgN4aAAqJEbCpW7RqryaKT4

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID ICEBRgN4aAAqJEbCpW7RqryaKT4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBRgN4aAAqJEbCpW7RqryaKT4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICEBRgN4aAAqJEbCpW7RqryaKT4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)