معرف الرمز المميز ICADNmGeVpvNU00hoJH2Oe3o4jk






    A.4
     
     

     
     

    verb_caus_2-lit
    de
    bleiben lassen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Standarte (für Götterbilder)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
en
I established the god upon his standard,
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Elizabeth Frood؛ مع مساهمات من قبل: Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٠/١٢/٠١، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • nṯr ḥr jꜣ.t=f: Note here that the nṯr-sign is carved directly above the ‘standard’ sign as if substituting for the common ‘falcon on perch’ determinative (Jordan Miller, personal communication, November 2020).

    كاتب التعليق: Elizabeth Frood

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICADNmGeVpvNU00hoJH2Oe3o4jk
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICADNmGeVpvNU00hoJH2Oe3o4jk

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Elizabeth Frood، مع مساهمات من قبل Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز ICADNmGeVpvNU00hoJH2Oe3o4jk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICADNmGeVpvNU00hoJH2Oe3o4jk>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICADNmGeVpvNU00hoJH2Oe3o4jk، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)