Identifiant d’unité ICACczQNw6CWCkpEs63g0VxqWV0







    Rto 1,16
     
     

     
     





    [___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    substantive_fem
    de
    Herrin; Herrscherin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Messer; Schwert

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_caus_3-inf
    de
    fernhalten; entfernen; vertreiben

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    substantive_masc
    de
    Frevler; Rebell

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    gegen (Richtung)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f





    Rto 1,17
     
     

     
     


    preposition
    de
    in (der Art); in der Eigenschaft als

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    epith_god
    de
    Herrin von Imet/Buto (meist Wadjet, Hathor)

    (unspecified)
    DIVN
en
[…] mistress of the knife, who drives away the rebels from her lord, [in this her name] of lady of Buto,
Auteur(s): Ann-Katrin Gill; avec des contributions de: Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm (Fichier texte créé: 28.09.2020, dernières modifications: 16.09.2025)

Commentaires
  • Part of [pw]y is preserved on a fragment that is misplaced between l. 11 and 12 (compare Gill, Ritual Books of Pawerem, pl. 1 and 73).
    [m rn =s pw]⸢y⸣: See Gill, Ritual Books of Pawerem, p. 200, f.n. 29.

    Auteur du commentaire: Ann-Katrin Gill (Fichier de données créé: 05.10.2020, dernière révision: 07.06.2021)

  • Part of [pw]y is preserved on a fragment that is misplaced between l. 11 and 12 (compare Gill, Ritual Books of Pawerem, pl. 1 and 73).

    Auteur du commentaire: Ann-Katrin Gill (Fichier de données créé: 07.06.2021, dernière révision: 07.06.2021)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICACczQNw6CWCkpEs63g0VxqWV0
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICACczQNw6CWCkpEs63g0VxqWV0

Citer en tant que:

(Citation complète)
Ann-Katrin Gill, avec des contributions de Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Identifiant d’unité ICACczQNw6CWCkpEs63g0VxqWV0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICACczQNw6CWCkpEs63g0VxqWV0>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICACczQNw6CWCkpEs63g0VxqWV0, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)