Token ID ICACVe2rPtZQlk9sozAK9eo6j8c
particle
[Einleitung des Konjunktivs]
Aux.mtw.stpr.3sgf_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
verb_3-lit
ruhen
Inf_Aux.mtw
V\inf
preposition
an
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Ort
(unspecified)
N.m:sg
adjective
heilig
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
zusammen mit
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Schrein
Noun.pl.stabs
N.f:pl
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
substantive_fem
Gau
(unspecified)
N.f:sg
Sie s[oll] am heiligen Ort ⸢zusammen mit den Schreinen⸣ [der] Gau⸢götter⸣ [ruhen].
Autor:innen:
Ralph Birk;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 20.08.2020,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
Bereits durch Sethe (Urk. II, 208, 11) so ergänzt.
-
Zur Schreibung mit doppelter w-Schlaufe vgl. bereits Engsheden, Reconstitution du verbe, 267 sowie von Recklinghausen, Philensis-Dekrete, 143 Anm. h.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
ICACVe2rPtZQlk9sozAK9eo6j8c
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICACVe2rPtZQlk9sozAK9eo6j8c
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ralph Birk, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID ICACVe2rPtZQlk9sozAK9eo6j8c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICACVe2rPtZQlk9sozAK9eo6j8c>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICACVe2rPtZQlk9sozAK9eo6j8c, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.