Identifiant d’unité ICACIWcQW7HmG0gDqWqQq2K0x7A
interjection
oh!; [Interjektion]
(unspecified)
INTJ
epith_god
der Träger; Begleiter
Noun.pl.stabs
N:pl
verb_4-inf
tragen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
epith_god
Prächtige
(unspecified)
DIVN
epith_god
Mächtige
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Priester
Noun.pl.stabs
N.m:pl
D 8, 84.4
D 8, 84.4
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
gods_name
Hathor
(unspecified)
DIVN
epith_god
die Große (verschiedene Göttinnen)
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Priester
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
place_name
Oberägypten
(unspecified)
TOPN
[__]
(unedited)
(infl. unspecified)
nisbe_adjective_preposition
befindlich in (lokal)
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_masc
Haus
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
place_name
Iat-dji (Dendera)
(unspecified)
TOPN
verb_3-lit
tragen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
epith_god
Herrin des Himmels (Hathor, Isis u.a.)
(unspecified)
DIVN
preposition
am
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Fest
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
adjective
schön
Adj.sgm
ADJ:m.sg
artifact_name
Neujahrstag (Fest)
(unspecified)
PROPN
„Oh Träger, die ihr die prächtige Mächtige tragt, Gottesdiener der Hathor, der Großen, Gottesdiener von Oberägypten, die ihr euch im Tempel von Jꜣt-djt befindet […], die ihr die Herrin des Himmels an ihrem schönen Fest Neujahrsfest tragt!“
Datation (période):
Auteur(s):
Alexa Rickert;
avec des contributions de:
Peter Dils,
Svenja Damm
(Fichier texte créé: 03.08.2020,
dernières modifications: 12.06.2025)
Identifiant permanent:
ICACIWcQW7HmG0gDqWqQq2K0x7A
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICACIWcQW7HmG0gDqWqQq2K0x7A
Citer en tant que:
(Citation complète)Alexa Rickert, avec des contributions de Peter Dils, Svenja Damm, Identifiant d’unité ICACIWcQW7HmG0gDqWqQq2K0x7A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICACIWcQW7HmG0gDqWqQq2K0x7A>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICACIWcQW7HmG0gDqWqQq2K0x7A, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.