معرف الرمز المميز ICACIBPCAwHIOEAQnQRHPYNCqIc


(واحدة من 2 قراءات مختلفة لهذه الجملة: >> #1 <<، #2)

Satzanfang zerstört 3 ca. 2 Quadrate [__].t ⸮rḏi̯? ⸮⸢m⸣? ḫḫ ḥr wnm.j Rest der Zeile zerstört






    Satzanfang zerstört
     
     

     
     





    3
     
     

     
     





    ca. 2 Quadrate
     
     

     
     


    gods_name
    de
    [Göttername]

    (unspecified)
    DIVN


    verb_irr
    de
    geben; legen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Hals; Kehle

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    de
    hin zu; gegen (Richtung); [räumlich/gerichtet]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    rechte Seite

    (unspecified)
    N.m:sg





    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     
de
[…] [Göttinnenname] werde gegeben (?) an (?) den Hals zur Rech[ten]/deshalb (?) […]
مؤلف (مؤلفون): Billy Böhm؛ مع مساهمات من قبل: Lutz Popko، Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٠/٠٨/٠٦، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/٢٠)

تعليقات
  • - ⸮rḏi̯?: Siehe zur Lesung Dils/Böhm, in GS Reineke, Kommentar zu Zeile 3(b).

    كاتب التعليق: Billy Böhm (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠٢٠/٠٨/٠٧، آخر مراجعة: ٢٠٢٠/٠٨/٠٧)

  • - Siehe Dils/Böhm, in GS Reineke, Kommentar zu Zeile 3(a).

    كاتب التعليق: Billy Böhm (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠٢٠/٠٨/٠٧، آخر مراجعة: ٢٠٢٠/٠٨/٠٧)

  • - ⸮⸢m⸣? ḫḫ: Siehe Dils/Böhm, in GS Reineke, Kommentar zu Zeile 3(c).

    كاتب التعليق: Billy Böhm (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠٢٠/٠٨/٠٧، آخر مراجعة: ٢٠٢٠/٠٨/٠٧)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICACIBPCAwHIOEAQnQRHPYNCqIc
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICACIBPCAwHIOEAQnQRHPYNCqIc

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Billy Böhm، مع مساهمات من قبل Lutz Popko، Peter Dils، معرف الرمز المميز ICACIBPCAwHIOEAQnQRHPYNCqIc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICACIBPCAwHIOEAQnQRHPYNCqIc>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICACIBPCAwHIOEAQnQRHPYNCqIc، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)