معرف الرمز المميز ICABVVYlLYFBe0tKjABbwCzsz6Q
تعليقات
-
- nfr gr pw sḏm: Schon Moret, in: RHR 72, 1915, 260, Anm. 2 hat erkannt, dass hier ein Sprichwort vorliegt. Klasens, Magical Statue Base, 69, Anm. zu M 49 verweist für das Sprichwort auf die Maximen des Ptahhotep (pPrisse 16.5) und auf den Lebensmüden (Z. 67). „Hören“ hat dann die Bedeutung „zuhören“ oder sogar „gehorchen“. ꜥnḫ wꜥ sšm s(w) ky erklärt das Sprichwort und ist als separater Satz zu verstehen. Die Übersetzung von Sternberg-el-Hotabi, in: TUAT II, 376: „Es ist gut zu hören, daß einer leben wird, wenn ein anderer ihn leitet.“ wird nicht zutreffen. Assmann versteht hingegen ꜥnḫ wꜥ sšm s(w) ky als das Sprichwort und hat es als Überschrift für einen Aufsatz verwendet: J. Assmann, Der eine lebt, wenn der andere ihn geleitet. Altägyptische Konzepte vom konnektiven Leben, in: K.-P. Köpping, M. Welker, R. Wiehl (Hrsg.), Die autonome Person – eine europäische Erfindung?, München 2002, 15-28. Auch Drioton, Le théâtre égyptien, 83 erkennt in ꜥnḫ wꜥ sšm s(w) ky das Sprichwort (oder in dem Doppelsatz nfr gr pw sḏm / ꜥnḫ wꜥ sšm s(w) ky?).
معرف دائم:
ICABVVYlLYFBe0tKjABbwCzsz6Q
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICABVVYlLYFBe0tKjABbwCzsz6Q
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Peter Dils، مع مساهمات من قبل Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز ICABVVYlLYFBe0tKjABbwCzsz6Q <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICABVVYlLYFBe0tKjABbwCzsz6Q>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICABVVYlLYFBe0tKjABbwCzsz6Q، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.