Token ID ICAARXxge6EQtkIBodhSQdJMWWg
substantive_fem
Opfer
(unspecified)
N.f:sg
adjective
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb_3-inf
Ꜣı͗llziehen
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
preposition
an
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Fest
Noun.pl.stabs
N.m:pl
demonstrative_pronoun
diese [Dem.Pron. pl.m.]
(unspecified)
dem.m.pl
verb_4-inf
(be)folgen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
für
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Mann
(unspecified)
N.m:sg
adjective
jeder; alle; irgendein
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_3-inf
vollziehen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
substantive_fem
Stunde
Noun.sg.stpr.3pl
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Tempel
(unspecified)
N.f:sg
Jedes Opfer, das ⸢vollzogen wird⸣ [an] diesen ⸢Fest⸣en, es soll verteilt werden [an jedermann, der] ⸢seinen⸣ [Stundendienst] im Tempel [vollzieht].
Autor:innen:
Ralph Birk;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 18.11.2019,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
Für die Ergänzungen siehe von Recklinghausen, Philensis-Dekrete, 92 und Anhang A, 20 sowie Sethe, Urk. II, 230, 1.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
ICAARXxge6EQtkIBodhSQdJMWWg
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAARXxge6EQtkIBodhSQdJMWWg
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ralph Birk, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID ICAARXxge6EQtkIBodhSQdJMWWg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAARXxge6EQtkIBodhSQdJMWWg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAARXxge6EQtkIBodhSQdJMWWg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.