Identifiant d’unité ICAANnPB5354R0A1sNIKO7SWQRY
gods_name
Isis
(unspecified)
DIVN
epith_god
die Große (verschiedene Göttinnen)
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
Nützliches
Noun.sg.stpr.3sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Spruch
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
verb_3-lit
mächtig sein
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
4
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Zauberkraft
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
tüchtig sein
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
verb_2-lit
ba-mächtig sein
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
epith_god
Allherrin
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
(sich) abheben
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
5
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gestalt
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Isis, the great one, she is glorifying (you) by her (magical) spell, being powerful by [her magic], being “sharp”, being powerful of ba-power, Lady of the universe, being august in shapes.
3
Datation (période):
Auteur(s):
Erhart Graefe;
avec des contributions de:
Peter Dils
(Fichier texte créé: 05.02.2020,
dernières modifications: 05.10.2022)
Identifiant permanent:
ICAANnPB5354R0A1sNIKO7SWQRY
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAANnPB5354R0A1sNIKO7SWQRY
Citer en tant que:
(Citation complète)Erhart Graefe, avec des contributions de Peter Dils, Identifiant d’unité ICAANnPB5354R0A1sNIKO7SWQRY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAANnPB5354R0A1sNIKO7SWQRY>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAANnPB5354R0A1sNIKO7SWQRY, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.