Token ID IBkDCStfHXKHvk9wvOYuOOPwuSY


22nd nome, 3 2Q mri̯ jb =k sḥtp =s tw m wn_





    22nd nome, 3
     
     

     
     




    2Q
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    lieben; wünschen

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg

    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_caus_3-lit
    de
    zufriedenstellen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c

    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP




    wn_
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
en
[as he brings you (?)] that which your heart loves, as it (the nome?) pleases you in/at [...].
Autor:innen: Stephanie Blaschta; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Elsa Goerschel, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 05.11.2019, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBkDCStfHXKHvk9wvOYuOOPwuSY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkDCStfHXKHvk9wvOYuOOPwuSY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Stephanie Blaschta, unter Mitarbeit von Peter Dils, Elsa Goerschel, Daniel A. Werning, Token ID IBkDCStfHXKHvk9wvOYuOOPwuSY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkDCStfHXKHvk9wvOYuOOPwuSY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkDCStfHXKHvk9wvOYuOOPwuSY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)