Token ID IBkCdEYFXFx1qUzkn6U4J1ZTbtU
verb_3-inf
machen
(unspecified)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
Hand
(unspecified)
N.f:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
unter (etwas sein) (etwas tragend)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Napf
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
grüner Stein (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
place_name
Bachu (in Libyen); Westgebirge
(unspecified)
TOPN
Ich gebe meine Hand unter den Napf mit wꜣḏ-Mineral aus dem Bꜣẖ-Land.
Dating (time frame):
Author(s):
Alexa Rickert;
with contributions by:
Peter Dils,
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 09/30/2019,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBkCdEYFXFx1qUzkn6U4J1ZTbtU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCdEYFXFx1qUzkn6U4J1ZTbtU
Please cite as:
(Full citation)Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBkCdEYFXFx1qUzkn6U4J1ZTbtU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCdEYFXFx1qUzkn6U4J1ZTbtU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCdEYFXFx1qUzkn6U4J1ZTbtU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.