معرف الرمز المميز IBkCd2pdkCaYg0ZQjmKGPecbZNg
D 7, 184.4
D 7, 184.4
gods_name
Sechet (Göttin des Feldes)
(unspecified)
DIVN
preposition
hinter (lokal)
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Lotosblume
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in der Hand von
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
verb_2-lit
wirkungsmächtig sein
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
durch (etwas)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Duft
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Lotosblüte
(unspecified)
N.m:sg
adjective
groß
(unspecified)
ADJ
verb_2-gem
groß sein
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Faust
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
Sechet ist hinter ihm, Lotos ist in ihrer Hand, indem er wirksam ist in seinem Duft, der große Lotos ist groß in ihrer Hand.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Alexa Rickert؛
مع مساهمات من قبل:
Peter Dils،
Svenja Damm،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٩/١٠/٠٤،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
معرف دائم:
IBkCd2pdkCaYg0ZQjmKGPecbZNg
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCd2pdkCaYg0ZQjmKGPecbZNg
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Alexa Rickert، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Svenja Damm، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBkCd2pdkCaYg0ZQjmKGPecbZNg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCd2pdkCaYg0ZQjmKGPecbZNg>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCd2pdkCaYg0ZQjmKGPecbZNg، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.