Identifiant d’unité IBkCZt9QnTv9fEBzj7TvRlMwWzA
title
Hatia (Rangtitel)
(unspecified)
TITL
verb_2-lit
zuweisen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Abgaben
(unspecified)
N.m:sg
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Herrscher
(unspecified)
N.m:sg
title
Unteraufseher des Palastes des Amun-Re, des Horus und der Herrin von Hetepet
(unspecified)
TITL
title
Priester
(unspecified)
TITL
title
Generalissimus
(unspecified)
TITL
title
Priester des Amun-Re, des Herrn des Landes der Dattelpalme
(unspecified)
TITL
03
person_name
Pa-en-meret
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Sohn
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
title
Unteraufseher des Palastes
(unspecified)
TITL
person_name
Pa-en-zy
(unspecified)
PERSN
verb_3-inf
machen
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
person_name
Iunet
(unspecified)
PERSN
verb
gerechtfertigt sein
(unspecified)
V(infl. unedited)
ca. 9Q
[---] Hati-A, der die Abgaben für den Herrscher zuweist, Unteraufseher des Palastes des Amun, des Horus und der Herrin von Hetepet, Priester, Generalissimus, Priester des Amun, dem Herren von Ta-Bener, Pan-Merit, Sohn des Unteraufseher des Palastes Pensi, gemacht von Junet [gerechtfertigt] [---]
Auteur(s):
Jakob Schneider;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer,
Gunnar Sperveslage,
Sophie Diepold
(Fichier texte créé: 03.09.2019,
dernières modifications: 21.08.2025)
Identifiant permanent:
IBkCZt9QnTv9fEBzj7TvRlMwWzA
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCZt9QnTv9fEBzj7TvRlMwWzA
Citer en tant que:
(Citation complète)Jakob Schneider, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage, Sophie Diepold, Identifiant d’unité IBkCZt9QnTv9fEBzj7TvRlMwWzA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCZt9QnTv9fEBzj7TvRlMwWzA>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCZt9QnTv9fEBzj7TvRlMwWzA, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.