Identifiant d’unité IBkCYuWIAc6TgE5qjKbWLMexP4s
Identifikation des Priesters
Identifikation des Priesters
vor dem Tatenensymbol
vor dem Tatenensymbol
43
ḥm-n(.j)-nṯr.t
(unedited)
(infl. unspecified)
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
epith_god
Herrin der Göttinnen
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
erhaben sein
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gestalt
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
mehr als
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-lit
vereinigt sein
PsP.3plm
V\res-3pl.m
D 7, 180.5
D 7, 180.5
verb_3-lit
eilen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Freude
(unspecified)
N.f:sg
preposition
zu
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Kiosk
(unspecified)
N.f:sg
adjective
schön
Adj.sgf
ADJ:f.sg
(Der Priester namens) Diener der Göttin, der Gebieterin der Göttinnen, die erhabener ist in ihrer Gestalt als alle Götter, der in Jubel zu dem schönen Kiosk eilt:
Datation (période):
Auteur(s):
Alexa Rickert;
avec des contributions de:
Peter Dils,
Svenja Damm
(Fichier texte créé: 19.09.2019,
dernières modifications: 05.04.2025)
Identifiant permanent:
IBkCYuWIAc6TgE5qjKbWLMexP4s
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCYuWIAc6TgE5qjKbWLMexP4s
Citer en tant que:
(Citation complète)Alexa Rickert, avec des contributions de Peter Dils, Svenja Damm, Identifiant d’unité IBkCYuWIAc6TgE5qjKbWLMexP4s <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCYuWIAc6TgE5qjKbWLMexP4s>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCYuWIAc6TgE5qjKbWLMexP4s, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.