Identifiant d’unité IBkCYmsblLv33099v92Y3H3ezLc
Identifikation des Priesters
Identifikation des Priesters
vor der Standarte
vor der Standarte
56
substantive_masc
Priester
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
Horus
(unspecified)
DIVN
nisbe_adjective_preposition
befindlich vor
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
place_name
Haus des Somtus (Bezeichnung der Stadt, der Kapelle G und des Mammisis von Dendera)
(unspecified)
TOPN
nisbe_adjective_preposition
befindlich unter
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Gestalt (eines Gottes)
(unspecified)
N.m:sg
adjective
geheim
Adj.sgm
ADJ:m.sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
Sopdu
(unspecified)
DIVN
57
verb_3-lit
absondern
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
Weg
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
D 7, 180.14
D 7, 180.14
epith_god
das Gold (Tjenenet u.a. )
(unspecified)
DIVN
preposition
zu
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Dach
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
place_name
Haus der Halskette (Dendera)
(unspecified)
TOPN
preposition
am
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Tag
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-gem
sehen
Inf
V\inf
substantive_masc
Vater
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
an
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Himmel
(unspecified)
N.m:sg
(Der Priester namens) Gottesdiener des Horus an der Spitze des Hauses des Somtus, der das verborgene Abbild des Sopdu trägt, der den Weg der Goldenen zum Dach des Hauses des Menit abschirmt am Tag des Sehens ihres Vaters am Himmel:
Datation (période):
Auteur(s):
Alexa Rickert;
avec des contributions de:
Peter Dils,
Svenja Damm
(Fichier texte créé: 19.09.2019,
dernières modifications: 05.04.2025)
Identifiant permanent:
IBkCYmsblLv33099v92Y3H3ezLc
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCYmsblLv33099v92Y3H3ezLc
Citer en tant que:
(Citation complète)Alexa Rickert, avec des contributions de Peter Dils, Svenja Damm, Identifiant d’unité IBkCYmsblLv33099v92Y3H3ezLc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCYmsblLv33099v92Y3H3ezLc>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCYmsblLv33099v92Y3H3ezLc, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.