Identifiant d’unité IBkCMXlDJdEhP0bTnXB0Io0Xb9I
Commentaires
-
mr.w mr.w: Obwohl mr.w hier beide Male gleich geschrieben ist, und zwar eher wie das Nomen, werden zwei verschiedene Lemmata vorliegen.
-
Ergänzung nach der Parallele pTurin CGT 54052 Recto, vgl. Roccati, Magica Taurinensia, 133.213. Das Wort rʾ ist in der Parallele aus unbekanntem Grund mit der Heuschrecke, Gardiner Sign-list L4, geschrieben, die in enigmatischen Texten und später in ptolemäischen Texten den Lautwert r haben kann, s. Grapow, in: ZÄS 72, 1936, 24 und Kurth, Einführung, Bd. 1, 298, Nr. 10.11 und 300, Anm. 43. In pTurin CGT 54051 wird rʾ vermutlich regulär mit dem Mund geschrieben gewesen sein, denn in pTurin CGT 54052 nimmt die Gruppe rʾ n fast zwei Schreibquadrate ein, und obwohl für pTurin CGT 54051 ein Vergleichsmaßstab fehlt und unklar ist, wie breit dessen Schreiber die Heuschrecke geschrieben hätte, spricht die geringe Größe der Lücke eher für die reguläre Schreibung. In jedem Falle ist am Rand der Lücke vor ṯs noch ein kleiner Zeichenrest am unteren Zeilenrand erhalten, der zum Logogrammstrich passen würde.
-
Bibliographie:
- Foto, bereitgestellt vom Museo Egizio Torino, 2019 [*P]
- Gardiner, DZA 50.142.740-50.142.750 [T,Ü]
- W. Pleyte, F. Rossi, Papyrus de Turin (Leiden 1869), Bd. 2, Taf. 131 (I) [*F]
- Gardiner, DZA 50.142.740-50.143.750 [T,Ü]
- A. Roccati, Magica Taurinensia. Il grande papiro magico di Torino e i suoi duplicati, AnOr 56 (Roma 2011), 16-17, 68, 133-135, 165 [*T,*Ü]
Identifiant permanent:
IBkCMXlDJdEhP0bTnXB0Io0Xb9I
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCMXlDJdEhP0bTnXB0Io0Xb9I
Citer en tant que:
(Citation complète)Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Identifiant d’unité IBkCMXlDJdEhP0bTnXB0Io0Xb9I <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCMXlDJdEhP0bTnXB0Io0Xb9I>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCMXlDJdEhP0bTnXB0Io0Xb9I, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.