Identifiant d’unité IBkCIGWIAyA7bkW1plER6DXRNfk
Reste der Beischrift zum König in der rechten Bildszene
Reste der Beischrift zum König in der rechten Bildszene
a,x+1
epith_king
(unspecified)
ROYLN
kings_name
Amenophis-heka-Waset
(unspecified)
ROYLN
a,x+2
substantive_masc
Herrscher
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
zerstört
a,x+3
verb_irr
geben
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
substantive_masc
Leben
(unspecified)
N.m:sg
zerstört
[…] Sohn des Re [Amenhotep-heqa-waset], Herrscher, Herr […], ⸢beschenkt mit Leben⸣ […]
Datation (période):
Auteur(s):
Marc Brose;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Ricarda Gericke
(Fichier texte créé: 08.08.2019,
dernières modifications: 10.09.2024)
Commentaires
-
Die Reste wurden nach Haeny, in: BÄBf 11, Falttafel 5, der als einziger die Überreste des Bildfeldes berücksichtigt hat, wiedergegeben; ergänzt wurde hier nur der Eigenname. Klug, Stelen, 384 ergänzt noch tentativ den Thronnamen sowie den Zusatz [mj Rꜥw ḏ.t] unter der ḏi̯-ꜥnḫ-Formel.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBkCIGWIAyA7bkW1plER6DXRNfk
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCIGWIAyA7bkW1plER6DXRNfk
Citer en tant que:
(Citation complète)Marc Brose, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Ricarda Gericke, Identifiant d’unité IBkCIGWIAyA7bkW1plER6DXRNfk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCIGWIAyA7bkW1plER6DXRNfk>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCIGWIAyA7bkW1plER6DXRNfk, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.