Identifiant d’unité IBkCFNqeZ42a2E4Gu5fmfHO3Jbo
Edel, Text 9.2
Edel, Text 9.2
verb_3-lit
bestatten
SC.tw.pass.ngem.3sgm
V\tam-pass:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
schön sein
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Grab
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
Nekropole
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
verb_4-inf
alt sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
Edel, Text 9.3
Edel, Text 9.3
adverb
gut
(unspecified)
ADV
adverb
sehr
(unspecified)
ADV
Möge er schön bestattet werden in seinem Grab in der Nekropole, indem er sehr schön alt geworden ist.
#Edel, Text 9.2# that one may bury him perfectly in his tomb of the necropolis having grown old #Edel, Text 9.3# most perfectly,
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils;
avec des contributions de:
Billy Böhm,
Roberto A. Díaz Hernández
(Fichier texte créé: 02.08.2019,
dernières modifications: 05.03.2024)
Identifiant permanent:
IBkCFNqeZ42a2E4Gu5fmfHO3Jbo
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCFNqeZ42a2E4Gu5fmfHO3Jbo
Citer en tant que:
(Citation complète)Peter Dils, avec des contributions de Billy Böhm, Roberto A. Díaz Hernández, Identifiant d’unité IBkCFNqeZ42a2E4Gu5fmfHO3Jbo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCFNqeZ42a2E4Gu5fmfHO3Jbo>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCFNqeZ42a2E4Gu5fmfHO3Jbo, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.