Identifiant d’unité IBkCCXAqQs2b8kHkq8KAP1M9uBo
particle_nonenclitic
[Partikel]
(unspecified)
PTCL
verb_caus_3-lit
zufriedenstellen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
Herrscher
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
place_name
Yam (Land in Unternubien)
(unspecified)
TOPN
demonstrative_pronoun
jener [Dem.Pron. sg.m]
(unspecified)
dem.dist.m.sg
Portal, links 3
verb_3-inf
herabsteigen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
place_name
[Ortsname]
(unspecified)
TOPN
relative_pronoun
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
preposition
vor (südlich von)
(unspecified)
PREP
place_name
Irtjet (Gebiet in Nubien)
(unspecified)
TOPN
preposition
hinter (nördlich von)
(unspecified)
PREP
place_name
Satju (Land in Nubien)
(unspecified)
TOPN
Als (ich) jenem Herrscher von Jam zufriedenstellte #lc: [Portal, links 3]#, [stieg ich herab in] --zerstört--. [das] im Süden von Iretjet und im Norden von Zatju liegt.
Then, as I had pacified this ruler of Yam,
[through … which is] south of Irtjet and north of Zatju, [I descended].
[through … which is] south of Irtjet and north of Zatju, [I descended].
Portal, links 2
Datation (période):
Auteur(s):
Julie Stauder-Porchet;
avec des contributions de:
Peter Dils,
Billy Böhm,
Roberto A. Díaz Hernández
(Fichier texte créé: 28.07.2019,
dernières modifications: 05.06.2024)
Identifiant permanent:
IBkCCXAqQs2b8kHkq8KAP1M9uBo
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCCXAqQs2b8kHkq8KAP1M9uBo
Citer en tant que:
(Citation complète)Julie Stauder-Porchet, avec des contributions de Peter Dils, Billy Böhm, Roberto A. Díaz Hernández, Identifiant d’unité IBkCCXAqQs2b8kHkq8KAP1M9uBo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCCXAqQs2b8kHkq8KAP1M9uBo>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCCXAqQs2b8kHkq8KAP1M9uBo, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.