Identifiant d’unité IBkCBgGQNOy8t0XxgQnrwhv921U




    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    zu (jmdm.) (Richtung)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    epith_god
    de
    Herr der Götter

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN


    verb_irr
    de
    kommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    rufen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Glyphes disposés artificiellement
de
Ich komme zu (dir), Herr der Götter, großer Gott, der zu denen kommt, die ihn rufen.
Auteur(s): Jakob Schneider; avec des contributions de: Josefine Bar Sagi, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: 25.07.2019, dernières modifications: 05.10.2022)

Identifiant permanent: IBkCBgGQNOy8t0XxgQnrwhv921U
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCBgGQNOy8t0XxgQnrwhv921U

Citer en tant que:

(Citation complète)
Jakob Schneider, avec des contributions de Josefine Bar Sagi, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant d’unité IBkCBgGQNOy8t0XxgQnrwhv921U <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCBgGQNOy8t0XxgQnrwhv921U>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCBgGQNOy8t0XxgQnrwhv921U, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)