Identifiant d’unité IBkBSFn45eRCikQNmWeSW6kVH4o




    verb_irr
    de
    geben

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Schweigen

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    1Q
     
     

     
     
de
Er gab Schweigen in sein Herz, indem [er] (zu sich) sprach:
Auteur(s): Marc Brose; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Ricarda Gericke, Anja Weber (Fichier texte créé: 28.05.2019, dernières modifications: 14.03.2025)

Commentaires
  • Hassan, The Great Sphinx, 93 las hier, ohne Anmerkung: ḏd=f n šms.w=f, ohne dass dies gesichert wäre; bereits in den ältesten Wiedergaben ist hier eine Lücke vorhanden! Zivie, Giza, 144 Anm. zz hatte die gleiche Idee wie Hassan, auch Klug, Stelen, 300 hat dies nach Z. 6 (= Urk. IV, 1541.14) ergänzt.

    Auteur du commentaire: Marc Brose (Fichier de données créé: 28.05.2019, dernière révision: 28.05.2019)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBkBSFn45eRCikQNmWeSW6kVH4o
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkBSFn45eRCikQNmWeSW6kVH4o

Citer en tant que:

(Citation complète)
Marc Brose, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Ricarda Gericke, Anja Weber, Identifiant d’unité IBkBSFn45eRCikQNmWeSW6kVH4o <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkBSFn45eRCikQNmWeSW6kVH4o>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkBSFn45eRCikQNmWeSW6kVH4o, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)