Identifiant d’unité IBkBORwKEBkqW0Btp0IsQS2SEgM
1
ca. 3,5Q
verb
[Verb]
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
epith_king
König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
[Thronname Amenophis' II.]
(unspecified)
ROYLN
verb_3-lit
leben
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
adverb
ewig, ewiglich
(unspecified)
ADV
preposition
mehr als
(unspecified)
PREP
verb_2-gem
sein
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
2
adverb
früher (temporal)
(unspecified)
ADV
ca. 2Q
place_name
Abydos
(unspecified)
TOPN
preposition
nach (temporal)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
handeln
Inf.t
V\inf
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
Majestät
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
[…] hat […] (?) der König von Ober- und Unterägypten „Groß-sind-die-Gestalten-des-Re“, er lebe ewig, mehr (?) als das, was [früher war] (?) […] Abydos, ⸢nach⸣dem Seine Majestät [für sie] gehandelt hat.
Datation (période):
Auteur(s):
Marc Brose;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Charlotte Dietrich
(Fichier texte créé: 19.05.2019,
dernières modifications: 11.09.2024)
Commentaires
-
Dieser Ergänzungsvorschlag und die daraus resultierende Übersetzung folgen Beylage, Stelentexte, 512.
-
Ob, wie Helck, Urkunden IV, 1347. 4 annahm, eine weitere Zeile folgte, oder nicht, kann anhand der Photographie bei Randall-MacIver & Mace, El Amrah and Abydos, pl. XXXVIII nicht entschieden werden. Klug, Stelen, 255 mit Anm. 1998 lehnt dies ab.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBkBORwKEBkqW0Btp0IsQS2SEgM
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkBORwKEBkqW0Btp0IsQS2SEgM
Citer en tant que:
(Citation complète)Marc Brose, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Charlotte Dietrich, Identifiant d’unité IBkBORwKEBkqW0Btp0IsQS2SEgM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkBORwKEBkqW0Btp0IsQS2SEgM>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkBORwKEBkqW0Btp0IsQS2SEgM, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.