معرف الرمز المميز IBkBOKebOOrivETAlabQVpYQHVw







    14
     
     

     
     





    Lücke
     
     

     
     


    person_name
    de
    [männlicher Personenname]

    (unspecified)
    PERSN


    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Fremdland

    (unspecified)
    N.f:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg


    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP





    15
     
     

     
     





    Lücke
     
     

     
     
de
[… …] [.]tjwt, der in diesen Fremdland war, zusammen mit [… …]
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Marc Brose؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Charlotte Dietrich (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٩/٠٥/١٨، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٩/١١)

تعليقات
  • Dies ist wahrscheinlich der Name des sonst nicht bekannten feindlichen Fürsten, der besiegt worden ist, siehe Helck, Urkunden … Übersetzung. Dagegen erwägt Barucq, in: ASAE 49, 1949, 17 eine Gleichstellung mit dem unter Thutmosis III. genannten feindlichen Volk der Jytw (vgl. Urk. IV, 790, Nr. 203), doch passen die verbliebenen Hieroglyphen schwerlich dazu.

    كاتب التعليق: Marc Brose (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠١٩/٠٥/١٨، آخر مراجعة: ٢٠١٩/٠٥/١٨)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBkBOKebOOrivETAlabQVpYQHVw
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkBOKebOOrivETAlabQVpYQHVw

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Marc Brose، مع مساهمات من قبل AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Charlotte Dietrich، معرف الرمز المميز IBkBOKebOOrivETAlabQVpYQHVw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkBOKebOOrivETAlabQVpYQHVw>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkBOKebOOrivETAlabQVpYQHVw، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)