Identifiant d’unité IBkAV77sT20MLk1jo4jg6kulIJY
rnp.t-zp 23 ꜣbd 3 šm.w sw tp.j ḫr ḥm n nb-tꜣ.wj pn rḏi̯.n 〈tw=j〉 jtj =j n ḥm.t n [jtj]-nṯr ḥm-nṯr-Ptḥ zẖꜣ.w-mḏꜣ.t-nṯr ḥm-nṯr-n-pr-mḏꜣ.t-pr-dwꜣ.t wꜥb-n-nṯr.w-Jnb.w〈-ḥḏ〉 jm.j-rʾ-ḥm.w-nṯr-nṯr.wt-n.w-Šmꜥ.w-Mḥ.w jr.tj-n-nswt ꜥnḫ.wj-n-bj.tj sn.nw-n-nswt-m-sꜥḥꜥ-ḏd mdw-n-nswt-m-gs.w-pr.w 07 jr.j-pꜥ.t-m-s.tj-Gb ẖr.j-ḥꜣb.t-m-s.tj-Ḏḥw.tj wḥm.w-tp.j-n-bꜣ ḥjp-wḏꜣ.t ꜥpi̯-r-wḏꜥ.t-m-nšn.t mꜣꜣ-nṯr-ꜥꜣ-wbn-mḫnt=s wr-ḫrp-ḥmw(.t) Pꜣ-〈šrj〉-n-ptḥ zꜣ mj-nw Pꜣ-ḏ-bꜣs.t mꜣꜥ-ḫrw msi̯ 08 jḥy.t wr.t-ḥts dḫn.t-n〈.t〉-Ptḥ-ꜥꜣ-rs.j-jnb=f-nb-ꜥnḫ-tꜣ.wj Ḥr.w-ꜥnḫ mꜣꜥ.t-ḫrw
Commentaires
-
Ergänzung nach Panov 2010, 177 (33).
-
Vgl. Panov 2010, 177 (34). Für s.t-Gb vgl. pHarris I 75,10. Alternative Lesung s.tj - Stellvertreter (125120, Wb 4, 8.1-9), Parallelen dazu in pBrooklyn 47.218.84, 13,1 und KRI II, 881 (4-10), 890 (7).
-
Zu den unterschiedlichen Lesungen dieser Stelle bei mehreren Bearbeitern vgl. Panov 2010, 176 (32).
-
Für eine Diskussion dieser Titelreihe und weiteren Interpretationen vgl. Panov 2010, 177-178 (36).
-
Mit bA ist hier vielleicht Chnum gemeint, vgl. LGG II, 659 und Panov 2010, 177 (35).
Identifiant permanent:
IBkAV77sT20MLk1jo4jg6kulIJY
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkAV77sT20MLk1jo4jg6kulIJY
Citer en tant que:
(Citation complète)Jakob Schneider, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Identifiant d’unité IBkAV77sT20MLk1jo4jg6kulIJY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkAV77sT20MLk1jo4jg6kulIJY>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkAV77sT20MLk1jo4jg6kulIJY, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.