Identifiant d’unité IBkAUWtfQv5Km0m6uCkU7HeIg7Q




    interjection
    de
    oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_substantive
    de
    südlich

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_substantive
    de
    nördlich

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_substantive
    de
    westlich

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl





    rto 7,3
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_substantive
    de
    östlich

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg


    verb
    de
    kommt!

    Imp.pl
    V\imp.pl


    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Der und Der; N.N.; Herr (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    substantive_fem
    de
    Die und Die; N.N. (fem.); Frau (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg
de
O (ihr) Götter des südlichen Himmel, (ihr) Götter des [nördlichen] Himmels, [ihr Götter des westlichen Himmel, (ihr) Götter des] östlichen Himmels: Kommt [zu NN], den NN geboren hat!
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: Johannes Jüngling, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Fichier texte créé: 19.02.2019, dernières modifications: 16.09.2025)

Commentaires
  • j nṯr.w n p.t rsj(.t) nṯr.w n p.t mḥ.t(j.t) nṯr.w n p.t jmn.t(j).t nṯr.w n p.t jꜣb.t(j).t: Die Lücke am Ende der Zeile ist lang genug, um alle Himmelsrichtungen zu ergänzen. Auf pTurin CGT 54050, Rto. 6,3 werden dagegen nur die Götter des nördlichen und des östlichen Himmels angerufen. Die hier vorgeschlagene Reihenfolge der Himmelsrichtungen entspricht der häufigsten Reihenfolge ägyptischer Texte, vgl. Posener, in: Nachrichten der Akademie der Wissenschaften in Göttingen: Philologisch-Historische Klasse 1965 (2), 1965, 74 und 78. Die theoretisch ebenfalls denkbare Ergänzung wäre: Süden – [Westen] – [Norden] – Osten, d.h. im Uhrzeigersinn. Diese Reihenfolge ist allerdings bislang nicht belegt.

    Auteur du commentaire: Lutz Popko (Fichier de données créé: 05.03.2019, dernière révision: 05.03.2019)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBkAUWtfQv5Km0m6uCkU7HeIg7Q
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkAUWtfQv5Km0m6uCkU7HeIg7Q

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de Johannes Jüngling, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Identifiant d’unité IBkAUWtfQv5Km0m6uCkU7HeIg7Q <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkAUWtfQv5Km0m6uCkU7HeIg7Q>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkAUWtfQv5Km0m6uCkU7HeIg7Q, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)