Identifiant d’unité IBkAEQ7ZXNrYeUSng4dIaShXW3o
verb_irr
geben
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
title
Wab-Priester
Noun.pl.stabs
N:pl
verb_3-inf
(jmdn.) einführen
Rel.form.ngem.plm.nom.subj
V\rel.m.pl
substantive
König
(unspecified)
N:sg
preposition
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Tempel
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
von ... an (temp.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Jahr
(unspecified)
N.f:sg
adjective
eins (Zahl)
Adj.sgf
ADJ:f.sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
Majestät
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
zusammen mit
(unspecified)
PREP
relative_pronoun
der welcher (Relativpronomen)
(unspecified)
REL:m.sg
particle
[Einl. des Präs.I]
Partcl.stpr.3sgf
PTCL:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
preposition
[mit Infinitiv, im Adverbialsatz]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
(jmdn.) einführen
Inf.stpr.3pl
V\inf:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
bis
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Jahr
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
Die 9 Begleiter (der Sokarbarke) (Träger der Barke)
Card.f
NUM.card:f
substantive_masc
Monat
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
vier Gesichter auf einem Nacken
Card.m
NUM.card:m
substantive_masc
Schemu-Jahreszeit; Sommerzeit
(unspecified)
N.m:sg
preposition
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Phyle (von Priestern)
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
preposition
zusammen mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Kind
Noun.pl.stpr.3pl
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
bis hin zu
(unspecified)
PREP
gods_name
Ewigkeit
(unspecified)
DIVN
Es sollen die Wab-Priester, die der König in die Tempel eingeführt hat, beginnend mit dem ersten Jahr seiner Majestät und zusammen mit allen, die eingeführt wurden bis zum Jahr 9, dem vierten Monat der Schemu-Jahreszeit, in diese Phyle gegeben werden, zusammen mit ihren Kindern bis in Ewigkeit.
14
Datation (période):
Auteur(s):
Ralph Birk;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: 25.10.2018,
dernières modifications: 20.08.2025)
Commentaires
-
Ergänzung nach Engsheden, Reconstitution, 263, Anm. 1006.
-
Für die Verwendung des Pronomens tw =tw, eigentlich im Präsens I, vgl. Engsheden, Reconstitution, 262.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBkAEQ7ZXNrYeUSng4dIaShXW3o
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkAEQ7ZXNrYeUSng4dIaShXW3o
Citer en tant que:
(Citation complète)Ralph Birk, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage, Identifiant d’unité IBkAEQ7ZXNrYeUSng4dIaShXW3o <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkAEQ7ZXNrYeUSng4dIaShXW3o>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkAEQ7ZXNrYeUSng4dIaShXW3o, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.