Token ID IBgDMLzJ5YibWE7hqXWwg1WHh4s


(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)



    Tacke 55.8

    Tacke 55.8
     
     

     
     


    verb
    de
    Kult vollziehen ("tun, was 〈N〉 lobt")

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    verb_3-inf
    de
    loben

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    nisbe_adjective_substantive
    de
    herrlich

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg





    Rto x+13.4
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr der beiden Throne der beiden Länder

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Amun

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    org_name
    de
    Frauenhaus (Name des Luxortempels)

    (unspecified)
    PROPN
de
Ein Lied ist angestimmt worden (oder: der Kult wurde vollzogen) 〈für〉 diesen ehrwürdigen Gott, Amun-Re, den Herrn der Throne-der-Beiden-Länder, (und) für Amun, den Herrn von Opet.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Johannes Jüngling, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 19.11.2018, letzte Änderung: 28.08.2025)

Persistente ID: IBgDMLzJ5YibWE7hqXWwg1WHh4s
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDMLzJ5YibWE7hqXWwg1WHh4s