Token ID IBgDMImhWPWqq0hrlIiewDhAyc8
Comments
-
- n(ꜣ) ntjw.pl 〈ḥr〉 mdw.t =k: Für die Ergänzung von ḥr vgl. die Textparallelen bei Tacke, Opferritual, §30.18 und II, 109-110 Anm. (v) (allerdings späte Textzeugen aus Edfu, Dendara und Hibis). Tacke übersetzt "nimm dir das, was sich 〈auf〉 eine Rede 〈bezieht〉."
-
- mjdꜣ: Ein unbekanntes, essbares Körperteil des Rindes. Es fehlt in der Opferliste der Pyramidentexte. Die auffällige Determinativform in Pyr. 1546c (Spruch 580) bei Pepi II. (Kol. 705) hat einen Wb-Mitarbeiter an "Kinnbacken?" denken lassen (siehe DZA 23.909.770) (vgl. auch die Zeichenform in der Pyramide von Pepi I.: MIFAO 118, Tf. 20, Zl. P/V/W 76). Diese Textstelle Pyr. 1546c erweckt den Eindruck, dass mjdꜣ paarförmig vorhanden ist, denn es gibt zwei identische Determinative und Bezüge zu Geb und Nut, und außerdem im mittleren Bereich der Beine des Rindes anzusiedeln ist, weil es zwischen Ober- und Unterschenkel aufgelistet wird (jwꜥ.du=f n Šw ḥnꜥ Tfn.t / mjdꜣ.du=f n Gb ḥnꜥ Nw.t / sw.t.du=f n Ꜣs.t ḥnꜥ Nb.t-ḥw.t / ḫnḏ.du=f n Ḫntj-jr.tj ḥnꜥ H̱rt: "Seine beiden jwꜥ-Oberschenkel gehören Schu und Tefnut, seine beiden mjdꜣ-Körperteile gehören Geb und Nut, seine beiden Unterschenkel gehören Isis und Nephthys, seine beiden ḫnḏ-Keule/Füße(?) gehören Chenti-irti und Cherti.").
Persistent ID:
IBgDMImhWPWqq0hrlIiewDhAyc8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDMImhWPWqq0hrlIiewDhAyc8
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBgDMImhWPWqq0hrlIiewDhAyc8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDMImhWPWqq0hrlIiewDhAyc8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDMImhWPWqq0hrlIiewDhAyc8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.