Identifiant d’unité IBgCZIraaoWQgkvdhlvppk7wqHE


pẖr.t n.t smꜣ ḥf(ꜣ).w m ẖ.t ḥmꜣy-mḥy.t ḥsmn ḥmjm.t das Ende der Zeile ist nicht erhalten 2,5 die Zeile wurde getilgt



    substantive_fem
    de
    Heilmittel (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    verb_3-lit
    de
    töten

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Schlange (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Leib; Bauch

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    unterägyptisches Salz

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Natron

    (unspecified)
    N.m:sg





    ḥmjm.t
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    das Ende der Zeile ist nicht erhalten
     
     

     
     





    2,5
     
     

     
     





    die Zeile wurde getilgt
     
     

     
     
de
Ein Heilmittel zum Töten eines hfꜣ.w-Wurms im Bauch: unterägyptisches Salz, Natron, Senf, [… …] (2,5) [… … …].
Auteur(s): Anke Blöbaum; avec des contributions de: Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko (Fichier texte créé: 21.09.2018, dernières modifications: 27.09.2021)

Commentaires
  • ḥfꜣ.w: Zum ḥfꜣ.t-Wurm, s. Popko, Glossar (http://sae.saw-leipzig.de/glossar/ 29.06.2018).

    Auteur du commentaire: Anke Blöbaum (Fichier de données créé: 21.09.2018, dernière révision: 21.09.2018)

  • ḥmjm.t: Dieser Beleg wird im DrogWb, 345–347 als Graphie von ḥmꜣj.t aufgefasst, doch handelt es sich eher um ölhaltige Samen der ḥmꜣ.w-Pflanze (DrogWb, 348), deren pharmazeutische Wirkung schon länger bekannt ist (Germer, Handbuch, 94–95), und die erst kürzlich als „Senfkörner“ identifiziert werden konnten (Pommerening, in: Fs Fischer, im Druck). Zur Diskussion weiterer Identifizierungsversuche, s. Dils, in: BWL-Wortdiskussion.

    Auteur du commentaire: Anke Blöbaum (Fichier de données créé: 21.09.2018, dernière révision: 21.09.2018)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBgCZIraaoWQgkvdhlvppk7wqHE
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCZIraaoWQgkvdhlvppk7wqHE

Citer en tant que:

(Citation complète)
Anke Blöbaum, avec des contributions de Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Identifiant d’unité IBgCZIraaoWQgkvdhlvppk7wqHE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCZIraaoWQgkvdhlvppk7wqHE>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCZIraaoWQgkvdhlvppk7wqHE, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)