Identifiant d’unité IBgCZIraaoWQgkvdhlvppk7wqHE
substantive_fem
Heilmittel (allg.)
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
verb_3-lit
töten
Inf
V\inf
substantive_masc
Schlange (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Leib; Bauch
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
unterägyptisches Salz
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Natron
(unspecified)
N.m:sg
ḥmjm.t
(unspecified)
(infl. unspecified)
das Ende der Zeile ist nicht erhalten
2,5
die Zeile wurde getilgt
Ein Heilmittel zum Töten eines hfꜣ.w-Wurms im Bauch: unterägyptisches Salz, Natron, Senf, [… …] (2,5) [… … …].
Datation (période):
Auteur(s):
Anke Blöbaum;
avec des contributions de:
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: 21.09.2018,
dernières modifications: 27.09.2021)
Commentaires
-
ḥfꜣ.w: Zum ḥfꜣ.t-Wurm, s. Popko, Glossar (http://sae.saw-leipzig.de/glossar/ 29.06.2018).
-
ḥmjm.t: Dieser Beleg wird im DrogWb, 345–347 als Graphie von ḥmꜣj.t aufgefasst, doch handelt es sich eher um ölhaltige Samen der ḥmꜣ.w-Pflanze (DrogWb, 348), deren pharmazeutische Wirkung schon länger bekannt ist (Germer, Handbuch, 94–95), und die erst kürzlich als „Senfkörner“ identifiziert werden konnten (Pommerening, in: Fs Fischer, im Druck). Zur Diskussion weiterer Identifizierungsversuche, s. Dils, in: BWL-Wortdiskussion.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBgCZIraaoWQgkvdhlvppk7wqHE
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCZIraaoWQgkvdhlvppk7wqHE
Citer en tant que:
(Citation complète)Anke Blöbaum, avec des contributions de Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Identifiant d’unité IBgCZIraaoWQgkvdhlvppk7wqHE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCZIraaoWQgkvdhlvppk7wqHE>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCZIraaoWQgkvdhlvppk7wqHE, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.