معرف الرمز المميز IBgCYWtrKGQkH04eu3qd0LT2KaM



    gods_name
    de
    Thot

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de
    ausüben

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_fem
    de
    Schutz des Leibes (ein Ritualtext)

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP





     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Der und Der; N.N.; Herr (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    substantive_fem
    de
    Die und Die; N.N. (fem.); Frau (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     
de
Thot, übe den Schutz des Leibes (?) aus für NN, den NN geboren hat!
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠٩/٢٠، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • ḥꜥ.t: Lesung mit Roccati, 25. Pleyte/Rossi, 158 dachten an ꜥ.wt: „Körperteile“, Gardiner (DZA 50.143.960) fragend an zp.w: „Taten“.

    كاتب التعليق: Lutz Popko

  • jri̯: Zur imperativischen Auffassung vgl. die Parallele auf pBerlin P 23220 a-g, Zeile x+3, die, bezogen auf die zuvor genannte Göttergruppe, ein iussivisches jri̯.y=tn schreibt, s. Fischer-Elfert, Magika Hieratika, 160-161. Eine indikatische, verbale Übersetzung, wie Roccati, Magica Taurinensia,162.76 vorschlägt (ob als $Ḏḥw.tj jri̯=∅ interpretiert? oder ist es eine freiere Übersetzung einer Cleft Sentence?) ist nach dieser Parallele weniger warscheinlich.

    كاتب التعليق: Lutz Popko

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBgCYWtrKGQkH04eu3qd0LT2KaM
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCYWtrKGQkH04eu3qd0LT2KaM

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBgCYWtrKGQkH04eu3qd0LT2KaM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCYWtrKGQkH04eu3qd0LT2KaM>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCYWtrKGQkH04eu3qd0LT2KaM، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)