Identifiant d’unité IBgCCL65vn38cEDgrLT1fOU7Dbk
Lücke
preposition
unter (etwas sein) (etwas tragend)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Produkte (fremder Länder)
(unspecified)
N.m:sg
adjective
alle
Adj.sgm
ADJ:m.sg
adjective
schön
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_3-inf
bringen
Partcp.pass.ngem.plm
V\ptcp.pass.m.pl
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Wunder
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_substantive
südlich
Adj.sgf
N-adjz:f.sg
verb_3-lit
verpflichten
PsP.3plm
V\res-3pl.m
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Lieferungen
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
Jahresverlauf
(unspecified)
N.f:sg
preposition
wie
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Untertanen
(unspecified)
N.f:sg
adjective
alle
Adj.sgf
ADJ:f.sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
Majestät
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
[… …] mit allen schönen Produkten, die als südliche Wunderdinge gebracht werden (od. wurden?), festgesetzt als jährliche Abgabe wie (die für) alle Untertanen Meiner Majestät.
Datation (période):
Auteur(s):
Marc Brose;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Ricarda Gericke,
Anja Weber
(Fichier texte créé: 27.07.2018,
dernières modifications: 11.10.2024)
Identifiant permanent:
IBgCCL65vn38cEDgrLT1fOU7Dbk
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCCL65vn38cEDgrLT1fOU7Dbk
Citer en tant que:
(Citation complète)Marc Brose, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Ricarda Gericke, Anja Weber, Identifiant d’unité IBgCCL65vn38cEDgrLT1fOU7Dbk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCCL65vn38cEDgrLT1fOU7Dbk>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCCL65vn38cEDgrLT1fOU7Dbk, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.