Token ID IBgCBBf7rfYi7UWFmN88qOaCB38
Anfang des Textes zerstört
1
Anfang der Zeile zerstört
substantive_fem
Samen (Sperma)
(unspecified)
N.f:sg
demonstrative_pronoun
diese [Dem.Pron. sg.f.]
(unspecified)
dem.f.sg
demonstrative_pronoun
[Zweitnomen im NS]
(unspecified)
dem.c
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
...]. Dies ist jener [Sa]men des Re.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 07/23/2018,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
- [mt]w,t twy nn n(.t) Rꜥ(w): Gardiner, Chester Beatty Gift, 123 übersetzt "this is that seed of Rēꜥ", mit einer Segmentierung nn als Subjekt und mtw.t twy n(.t) Rꜥw als Prädikat. Vgl. ḥd.t twy nn n.t Rꜥw und jr.t twy nn n.t Rꜥw in pChester Beatty 9, Kol. Rto 7.3 und 8.1, beide Male mit ausgeschriebenem n.t. Zur Position der Kopula nn siehe Gardiner, EG, § 127.2 (Beispiele mit nn, pw, nꜣ und nfꜣ als Kopula). Unklar ist, ob sich =sn in ḫr=sn auf nn beziehen kann. "Diese Re-Götter" (nn n.j Rꜥw) ergibt jedoch keinen Sinn.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBgCBBf7rfYi7UWFmN88qOaCB38
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCBBf7rfYi7UWFmN88qOaCB38
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBgCBBf7rfYi7UWFmN88qOaCB38 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCBBf7rfYi7UWFmN88qOaCB38>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCBBf7rfYi7UWFmN88qOaCB38, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.