Token ID IBgBccVVktXrW0GXnUzZ4BorMLY


(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)





    Vso x+1.10
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    entfernen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    aufbrodeln (?)

    Inf
    V\inf


    verb_caus_2-gem
    de
    abkühlen lassen

    SC.pass.gem.impers
    V\tam.pass


    verb_3-lit
    de
    essen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass





    Lücke
     
     

     
     
de
(es) werde (vom Feuer?) genommen beim Aufbrodeln (?; oder: am frühen Morgen?),
(man) lässt (es) abkühlen, (es) werde gegessen [...].
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 18.06.2018, letzte Änderung: 27.09.2024)

Persistente ID: IBgBccVVktXrW0GXnUzZ4BorMLY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBccVVktXrW0GXnUzZ4BorMLY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Token ID IBgBccVVktXrW0GXnUzZ4BorMLY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBccVVktXrW0GXnUzZ4BorMLY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBccVVktXrW0GXnUzZ4BorMLY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)