Token ID IBgBcK2ACty2ikE8isvlJFIROxY



    substantive
    de
    [eine Droge]

    (unspecified)
    N:sg

    verb
    de
    [eine Droge]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    numeral
    de
    1/64 [Oipe („Horusaugenbruch“)]

    (unspecified)
    NUM

    substantive
    de
    [eine Droge]

    (unspecified)
    N:sg

    cardinal
    de
    [Maßzahl Oipe („Horusaugenbrüche“)]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_fem
    de
    Fett (allg.); Salböl

    (unspecified)
    N.f:sg




    ḥsb
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    substantive_fem
    de
    Honig

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de
    [Maßzahl Oipe („Horusaugenbrüche“)]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive
    de
    [eine Droge]

    (unspecified)
    N:sg

    cardinal
    de
    [Maßzahl Oipe („Horusaugenbrüche“)]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Gerste

    (unspecified)
    N.m:sg

    numeral
    de
    [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM
de
[__]ꜣ-Produkt: 1/64 (Oipe = 1 Dja); [(Droge)]: [(Quantität)]; Öl/Fett: 1/4 (Dja); Honig: [(Quantität); ... ...; Wasser (?)] der Gerste: 1/8 (Dja).
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: 06/18/2018, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • - [__]ꜣ 1/64: Das Determinativ des schlagenden Mannes lässt vermuten, dass die verlorene Droge in einem verarbeiteten Zustand vorlag (Typus jt sḥm: "zerstampfte Gerste" oder wꜥḥ nꜥg/nꜥgꜣ: "zerkleinerte Mandeln").

    Commentary author: Peter Dils

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBgBcK2ACty2ikE8isvlJFIROxY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBcK2ACty2ikE8isvlJFIROxY

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBgBcK2ACty2ikE8isvlJFIROxY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBcK2ACty2ikE8isvlJFIROxY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBcK2ACty2ikE8isvlJFIROxY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)