Identifiant d’unité IBgBWfpeWKHgLkbakS7nQEjU1Hc
Beischrift des Gottes
Beischrift des Gottes
Lücke
a,x+1
verb_irr
geben
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Leben
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Dauer
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Herrschaft
(unspecified)
N.m:sg
adjective
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive
Freude
(unspecified)
N:sg
adjective
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
[Gott NN…], ⸢er gibt jedwedes⸣ Leben, ⸢Dauer⸣, [Macht], (und) ⸢jedwede Herzensfreude⸣.
Datation (période):
Auteur(s):
Marc Brose;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Ricarda Gericke,
Anja Weber
(Fichier texte créé: 08.06.2018,
dernières modifications: 11.09.2024)
Commentaires
-
- Nach Klug, Stelen, 189 war hier der Gott „Horus, Herr von Buhen“ angebracht, im linken Bildfeld vielleicht Satet, entsprechend der südlichen Ellesija-Stele [siehe dort].
- Wiedemann, in: RecTrav 17, 1895, 6 hielt diese Zeile irrtümlich für eine Beischrift zur geflügelten Sonnenscheibe.
- [wꜣs]: Bei Beylage, Stelentexte, 510 ausgelassen, obgleich die Kolumne breit genug erscheint, dass neben dem ꜥnḫ-Symbol (S34) und dem ḏd-Pfeiler (R11) auch noch Platz für das wꜣs-Zepter (S40) war.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBgBWfpeWKHgLkbakS7nQEjU1Hc
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBWfpeWKHgLkbakS7nQEjU1Hc
Citer en tant que:
(Citation complète)Marc Brose, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Ricarda Gericke, Anja Weber, Identifiant d’unité IBgBWfpeWKHgLkbakS7nQEjU1Hc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBWfpeWKHgLkbakS7nQEjU1Hc>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBWfpeWKHgLkbakS7nQEjU1Hc, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.